Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

đúng hạn

Academic
Friendly

The Vietnamese word "đúng hạn" translates to "on time" or "in due course" in English. It is used to describe something that is done or expected to be completed at the correct time or within a specified deadline.

Usage Instructions:
  • "Đúng hạn" is often used in contexts related to deadlines, schedules, or appointments. You can use it to talk about arriving somewhere, submitting work, or the timing of an event.
Example:
  1. In a sentence:

    • "Tôi sẽ nộp bài đúng hạn."
    • Translation: "I will submit the assignment on time."
  2. In a question:

    • "Bạn đến đúng hạn không?"
    • Translation: "Are you coming on time?"
Advanced Usage:

You can use "đúng hạn" in more complex sentences or with different tenses to express expectations regarding punctuality. For example: - "Nếu bạn không làm việc đúng hạn, bạn sẽ gặp khó khăn." - Translation: "If you do not work on time, you will face difficulties."

Word Variants:
  • "Hạn" itself means "limit" or "deadline," so it is often used in combination with other words to indicate time constraints.
  • "Kịp hạn" means "to be in time" or "to meet the deadline," which is slightly different but related.
Different Meaning:

While "đúng hạn" primarily refers to punctuality, in a broader sense, it can also imply correctness in meeting obligations or commitments.

Synonyms:
  • "Đúng giờ": means "on time" but is more specifically used for time (e.g., arriving exactly when expected).
  • "Kịp thời": means "in a timely manner," which can also imply meeting deadlines, but may have a slightly broader connotation.
  1. In due course

Words Containing "đúng hạn"

Comments and discussion on the word "đúng hạn"